«Неправильные» собаки
№7-2005
Не забираясь в кинологические дебри, вспомним об одной, пожалуй, самой распространенной как в мире в целом, так и в Беларуси в частности, породе — НЕМЕЦКОЙ ОВЧАРКЕ.
Начнем с того, что порода эта не совсем «немецкая». Эта собака была выведена в Эльзасе, то есть на территории, которая (вместе с Лотарингией) испокон веков считалась спорной и то становилась владениями Германии, то переходила в состав Франции.
Хороший пример: известная певица Патрисия Каас — тоже родом из Лотарингии. Судя по прессе, Патрисия, носящая французское имя и немецкую фамилию, так и не определилась, кто она больше: немка или француженка. Но пусть меня простит «девушка, поющая блюз» за столь «собачьи» аналогии; вернемся все-таки к нашим псам. Самое интересное заключается в том, что и «овчаркой», по большому счету, назвать эту собаку никак нельзя. «Овчарка», «овчарня», «овчар» — все это слова, производные от «овца». Действительно, термин «овчарка» применялся только к собакам, которые, помогая пастухам, принимали самое активное участие в пастьбе овец: подгоняли отстающих, отделяли от стада ослабевших, загоняли овец в загоны и собирали в гурты. Но при отарах были и другие собаки, основным предназначением которых была охрана овец от нападения волков. К этой категории и принадлежала эльзасская (немецкая) собака. Таких собак традиционно принято именовать волкодавами. До Первой Мировой войны рассматриваемая нами порода именовалась «эльзасская волчья собака» (за внешнее сходство с серым разбойником). Ну а в период немецкого «пивного» патриотизма, на волне которого к власти пришел нацизм, «эльзасская волчья собака» была переименована в немецкую овчарку.
Древние примитивные догообразные собаки, уроженцы гор Средней Азии и Кавказа, вообще не имеют никакого отношения к овчаркам, хотя и содержались при овечьих отарах. То же самое можно сказать и о южнорусской овчарке, которая опять-таки вовсе не овчарка и совсем не южнорусская, а происходит из Карпат и Татр. В чем же причина такой неувязки, спросите? Да в том, что давали эти названия с оглядкой на политику страны.
«Да в конце концов, кто же они — настоящие овчарки?" — спросит читатель. Отвечаем: в Беларуси разводят в основном две породы «стопроцентных» овчарок — шотландскую овчарку (колли) и шетландскую (шелти). Ну а среди самых-самых «овчаристых» овчарок следует упомянуть редко встречающуюся у нас бордер-колли. При виде отары овец бордер-колли принимает характерную позу, напоминающую стойку кошки перед прыжком на птицу. Эта поза закреплена у бордер-колли на генном уровне и является такой же неотъемлемой породной особенностью, как стойка у легавых.
Примерно то же самое можно сказать и о ТЕРЬЕРАХ. Дело в том, что если с менторской дотошностью следовать кинологической систематике, то «терьерами» можно назвать только собак определенного экстерьерного типа и темперамента, происходящих с Британских островов или из Ирландии. Такие же наименования, как, например, «немецкий охотничий терьер» или «чешский терьер» — некорректны. Ну а что касается ЧЕРНОГО ТЕРЬЕРА, самой, на мой взгляд, удачной крупной служебной собаки, выведенной советскими кинологами — так тот вообще не имеет ни малейшего отношения к терьерам.
В процессе выведения черного терьера были использованы такие породы, как большой шнауцер, ньюфаундленд, немецкая овчарка и ротвейлер. Внешне «черт» (как иногда называют черного терьера) похож на своего мифологического тезку и отдаленно напоминает шнауцера-переростка. В таком случае, почему бы не назвать его, предположим, «гигантским шнауцером» или, в принятых тогда патриотических традициях, «московским волкодавом»? Видимо, все по той же причине. В СССР до тех пор не было своих терьеров — теперь, стало быть, появились. Как и советские микросхемы, советские терьеры стали самыми большими в мире.
Не обошли подобные недоразумения и столь любимых многими СПАНИЕЛЕЙ. Дело в том, что само слово «спаниель» в переводе с французского означает «испанский». Во Франции группу пород, к которой относятся эти небольшие собачки, принято, по той же причине, называть «эспаньоль». Довольно странно в этой связи звучат такие названия, как «американский», «английский» или «русский» спаниель. В дословном переводе это означает, соответственно, «американский испанский», «английский испанский», «русский испанский».
Но — довольно о нюансах, связанных с наименованием пород. Поговорим о «неправильных» собаках иного толка. Всем известна стремительно ворвавшаяся в нашу жизнь мода на замечательную породу: ЛАБРАДОР-РЕТРИВЕР.
К слову, на Западе эта порода в частности и группа ретриверов вообще популярна уже около двух веков. Названа эта порода на редкость удачно: «лабрадор» (по имени острова происхождения) и «ретривер» (от английского «взять обратно», «вернуть»), то есть — «приносящий». Так что же должен приносить ретривер? Оказывается — дичь! Многие владельцы «паркетных» ретриверов не хотят верить в то, что их престижный пес, оказывается, — «рабочая, охотничья, подружейная, сельская» собака.
Вот какие «привычные» ошибки существуют в кинологии.
Татьяна Захарова,
г. Заславль,
Беларусь
При публикации наших статей на других интернет-ресурсах обязательна установка прямой ссылки на наш сайт!
|
|